-
1 нарынче
нарынчеГ.: нарынзыНарынче пеледыш жёлтые цветы.
Кеҥежым пушеҥгыште нарынче лышташ коеда – шыже эр толеш. Пале. Летом на деревьях виднеются жёлтые листья – осень наступит рано.
-
2 кизил
кизилбот.Кизил нарынче пеледыш дене пеледеш. Кизил цветёт жёлтыми цветами.
2. в поз. опр. кизиловыйКизил чашкер кизиловая чаща;
кизил варенье кизиловре варенье.
-
3 парняшудо
парняшудобот. лапчатка гусиная (роза пеледышан ешыш пурышо шудо)Парняшудо нарынче пеледыш дене пеледеш. Лапчатка цветёт жёлтыми цветами.
-
4 моклакавуйчача
моклакавуйчачабот. купальница европейская (нарынче вуян пеледыш)Пеленже висвис, оҥгырвуй, моклакавуйчача – мыняр пеледыш. «Мар. ком.» Рядом с ним ромашка, колокольчик, купальница – сколько цветов.
-
5 пырысчапа
пырысчапабот.1. бессмертник; название ряда травянистых растений с сухими невянущими цветами; иммортель, сухоцвет (утларакше ошман верыште кушшо, вургыжо да лышташыже тыгыде пун дене леведалтше, кукшун койшо пеледыш вуян шудо; эмлаш кучылтыт)Пырысчапам погаш собирать бессмертники.
Мемнан дене кок тӱрлӧ пырысчапа уло. Иктыже пушкыдын чучшо нарынче пеледышан, весыже кына але ошалгырак тӱсан. «Мар. ком.» У нас бессмертники встречаются двух видов. Один вид мягкий на ощупь с жёлтыми цветами, другой – с розоватыми или беловатыми цветами.
2. кошачья лапка, богородская трава3. в поз. опр. относящийся к бессмертникуПырысчапа лышташ листья бессмертника.
Пырысчапа пеледыш дене ыштыме настой укшичме шумым пытара. «Мар. ком.» Настой из цветков бессмертника употребляется при рвоте.
-
6 висвис
висвисбот. ромашка (пеледыш, лепестокшо ошо, покшелже нарынче)Олыклаште, корныла воктене але висвис коеда коклан. М. Большаков. На лугах, по обочинам дорог ещё местами виднеются ромашки.
Сравни с:
висвисшудо -
7 вӱдшӱдыр
вӱдшӱдырбот. кувшинка жёлтаяВӱдшӱдыр пеледыш-влакын нарынче вуйышт гына сер воктен шыпак ийыт. «Мар. ком.» Лишь жёлтые цветки лилии тихо плывут возле берега.
-
8 кукугынзалаванды
кукугынзалавандыГ.бот.1. одуванчик (ондак нарынче, нӧшмӧ лийме жапыште ош мамык вуян пеледыш)Сар кукугынзалаванды жёлтый одуванчик;
кукугынзалавандым кӹрӓш рвать одуванчик.
Кукугынзалавандын вурдыжы кужы, пыч гань, ӹлӹштӓшдӹмӹ. Стебель у одуванчика длинный, полый, без листьев.
2. в поз. опр. принадлежащий одуванчикуКукугынзалаванды пеледӹш цветок одуванчика;
кукугынзалаванды шуды трава одуванчика.
-
9 куткышудо
куткышудодиал., бот.Куткышудым погаш собирать пижму.
Куткышудыш кутко пеш шуко шинчеш, садлан туге маныт. На пижму садится очень много муравьёв, поэтому она называется так.
2. в поз. опр. относящийся к пижме, приготовленный из пижмы; пижмыКуткышудо пеледыш соцветие пижмы;
куткышудо вурго стебель пижмы;
куткышудо вӱд настой пижмы.
Смотри также:
пызлышудо -
10 мардежйымалшудо
мардежйымалшудобот. ветреница (чодырасе кушкыл)Шуко вере мардежйымалшудо волгалтеш. Тудо шкеже ошалге, а пеледыш шыркаже нарынче. Во многих местах светятся ветреницы. Она сама беловатая, а пыльца цветка – жёлтая.
-
11 пачашур
пачашурдиал. жёлтый (тӱс)Пачашур пеледыш жёлтый цветок;
пачашур шовыч жёлтый платок.
Смотри также:
нарынче -
12 пызлышудо
пызлышудоГ.: пӹзӹлмӹшудыбот.1. пижма, дикая рябина (орлаҥге дене кушшо нарынче пеледышан, пызлын гайрак лышташан эмлык шудо)Пызлышудо дене эмлалташ лечиться пижмой;
пызлышудым кошташ сушить пижму.
2. в поз. опр. относящийся к пижме; пижмы, из пижмыПызлышудо пеледыш цветы пижмы.
Пызлышудо вурго пеҥгыде лиеш. Стебель пижмы бывает твёрдым.
-
13 саре
сар(е)Г.: сар(ы)1. жёлтый, оранжевый, кремовый, восковый, золотистыйСар лышташ жёлтый листок;
сар олма оранжевое яблоко;
сар шӱргӧ лицо воскового цвета.
Сар уржа шып шога пӱгыргалын. Й. Осмин. Тихо стоит, склонившись, золотистая рожь.
Аршашым пидаш сар пеледыш гыч тоштым. А. Иванова. Посмела я связать венок из жёлтых цветов.
2. русый, белокурый, светловолосый (о человеке)Ӱпет саре, кӱляш гае. Й. Осмин. Волосы твои русые, словно кудель.
Сравни с:
нарынче3. буланый, саврасый, соловый (о лошади), серый (о птицах)Сар куку серая кукушка;
сар алаша буланый мерин.
Чал оржан сар ожо писын йортен кудалеш. «Ончыко» Жеребец буланый с белой гривой несётся быстрой рысью.
Тушто сар шӱшпык шӱдӧ тӱрлын шӱшкалта. В. Косоротов. Там серый соловей разливается бесконечными переборами.
-
14 сӧснавуй
сӧснавуйбот. кубышка жёлтаяВерын-верын нарынче сӧснавуй, йытыра ош пеледыш вӱд ӱмбалне почылт кият, воктеныштак кумда лышташ. Ю. Артамонов. Местами на воде лежат, раскрывшись, жёлтые кубышки и красивые белые цветы, рядом с ними широкие листья.
-
15 сӧснанер
сӧснанербот. кубышка жёлтая; водное травянистое растение с кожистыми плавающими листьямиВӱд ӱмбалнак кумда лышташан нарынче сӧснанер, ош пеледыш-влак тарваныде кият. «Ончыко» Прямо на воде неподвижно лежат жёлтые кубышки с широкими листьями, белые цветы.
-
16 шырлаҥге
шырлаҥгеГ.: сырлангыбот. подмаренник; травянистое растение семейства мареновыхШырлаҥге ош але нарынче изи пеледыш дене пеледеш. Подмаренник цветёт ярко-жёлтыми мелкими цветами.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский